Titulkování

Titulky

Pro lokalizaci vašich audiovizuálních projektů nabízíme výrobu titulků. Profesionální titulky musí být výstižné a přitom stručné, musí být správně synchronizované s běžícím dějem a musíte si je stihnout přečíst. Po dodání originálních textů je třeba připravit:

  • Překlad a jazykovou korekturu s ohledem na obraz
  • Úpravu textů používané pro titulování
  • Výrobu titulků
  • Vložení titulků do videa
  • Synchronizaci a konverzi různých formátů

Nabízíme i extrakce titulků do DVD, případně opravu špatných titulků na dodaných DVD včetně jejich lokalizace a synchronizace (případy, kdy je text špatně poskládán vůči obrazu).